Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

jm Pfeffer geben

  • 1 jemandem mal richtig Pfeffer geben

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemandem mal richtig Pfeffer geben

  • 2 Pfeffer

    Pfeffer
    〈m.; Pfeffers〉
    voorbeelden:
    1    figuurlijkjemandem mal richtig Pfeffer geben iemand flink achter de vodden zitten
          jemanden dorthin wünschen, wo der Pfeffer wächst iemand naar de Mokerhei wensen
          informeelPfeffer im Hintern haben een mier in de broek hebben, zenuwachtig zijn

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Pfeffer

  • 3 Pfeffer

    m; -s, kein Pl. pepper; weißer / schwarzer / grüner Pfeffer white / black / green pepper; Pfeffer und Salz fig. (Muster) salt-and-pepper; geh hin, wo der Pfeffer wächst! umg. get lost!, go jump in the lake!; Pfeffer im Hintern haben umg. have plenty of oomph, have got lots of get-up-and-go; dem muss man Pfeffer geben (oder vulg. Pfeffer in den Arsch blasen) umg. he needs a real kick in the pants (oder vulg. in the arse, Am. ass); Hase
    * * *
    der Pfeffer
    pepper
    * * *
    Pfẹf|fer ['pfɛfɐ]
    m -s, -
    pepper

    Pfeffer und Salz (lit) — salt and pepper; (Stoffmuster) pepper-and-salt

    das brennt wie Pfeffer — that's red-hot; (Schmerz) that really stings

    er kann hingehen or bleiben, wo der Pfeffer wächst! (inf)he can go to hell (inf), he can take a running jump (Brit inf) or flying leap (US inf)

    or Arsch (sl)she's a lot of get-up-and-go (inf)

    * * *
    (the dried, powdered berries of a certain plant, used for seasoning food: white/black pepper; This soup has too much pepper in it.) pepper
    * * *
    Pfef·fer
    <-s, ->
    [ˈpfɛfɐ]
    m KOCHK pepper
    grüner \Pfeffer green pepper
    hingehen [o bleiben], wo der \Pfeffer wächst (fam) to go to hell fam
    * * *
    der; Pfeffers, Pfeffer pepper

    hingehen od. bleiben, wo der Pfeffer wächst — (ugs.) go to hell (coll.); get lost (sl.); s. auch Hase 1)

    * * *
    Pfeffer m; -s, kein pl pepper;
    weißer/schwarzer/grüner Pfeffer white/black/green pepper;
    Pfeffer und Salz fig (Muster) salt-and-pepper;
    geh hin, wo der Pfeffer wächst! umg get lost!, go jump in the lake!;
    Pfeffer im Hintern haben umg have plenty of oomph, have got lots of get-up-and-go;
    Pfeffer in den Arsch blasen) umg he needs a real kick in the pants (oder vulg in the arse, US ass); Hase
    * * *
    der; Pfeffers, Pfeffer pepper

    hingehen od. bleiben, wo der Pfeffer wächst — (ugs.) go to hell (coll.); get lost (sl.); s. auch Hase 1)

    * * *
    m.
    pepper n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Pfeffer

  • 4 Pfeffer

    пе́рец. ganzer Pfeffer пе́рец це́лый <горо́шком> in Pfeffer und Salz Stoff цве́та соль с пе́рцем nachg . jdm. Pfeffer geben подзу́живать подзуди́ть кого́-н. seinem Auto allerhand Pfeffer geben дава́ть дать по́лный газ. er soll bleiben, wo der Pfeffer wächst! пусть он де́ржится отсю́да пода́льше ! / пошёл бы он ко всем чертя́м ! jdn. dahin wünschen, wo der Pfeffer wächst посыла́ть /-сла́ть кого́-н. куда́ пода́льше. da liegt der Hase im Pfeffer вот где соба́ка зары́та

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Pfeffer

  • 5 Pfeffer

    m
    1. < перец>: hingehen [bleiben] wo der Pfeffer wächst фам. убираться ко всем чертям. Bleib doch, wo der Pfeffer wächst! Komm mir nicht mehr unter die Augen!
    Mit deiner Albernheit wünsch ich dich dahin, wo der Pfeffer wächst.
    Nun mag er bleiben, wo der Pfeffer wächst, jmdm. Pfeffer geben [in den Hintern pusten, unters Hemd blasen] фам. задать перцу кому-л., подгонять кого-л. Pfeffer im Hintern [im Arsch вульг.] haben быть непоседой, вертеться как юла.
    2. огонёк, изюминка (перен. о чём-л. эмоциональном). Seinen Schlägen fehlt der Pfeffer.
    In der Sache ist Pfeffer.
    Die Sendung hatte keinen Pfeffer.
    Was er erzählte, war wenigstens nicht langweilig und hatte Pfeffer.
    Die Meisterschaften waren ohne Pfeffer, da die Teilnehmer für die Weltmeisterschaft benannt wurden.
    Willst du rechtzeitig ankommen, mußt du tüchtig Pfeffer dahinter setzen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pfeffer

  • 6 Pfeffer

    'pfɛfər
    m

    Pfeffer im Hintern haben (fig) — tener pimienta en el trasero, tener culo de mal asiento

    Pfeffer ['pfεfɐ]
    <-s, -> pimienta Feminin; er kann hingehen, wo der Pfeffer wächst (umgangssprachlich) que se vaya al diablo
    jm Pfeffer geben (umgangssprachlich & figurativ) chinchar a alguien

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Pfeffer

  • 7 pfeffer

    Pféffer m o.Pl. (черен) пипер; schwarzer Pfeffer черен пипер; Pfeffer an die Suppe geben слагам пипер на супата; umg da liegt der Hase im Pfeffer там е белята, трудността; umg Jmd. kann/ soll hingehen, wo der Pfeffer wächst Да върви в джендемите, да ми се маха от очите!
    * * *
    der пипер; da llegt der Hase im = гов там е белята;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > pfeffer

  • 8 Hase

    m: sehen [wissen], wie der Hase läuft знать [предвидеть], как пойдут дела. Ich habe schon rechtzeitig erkannt, wie der Hase läuft.
    Mit deinen Ausreden kommst du bei mir nicht an. Ich weiß längst, wie der Hase läuft.
    Laß dich von diesem Rechtsanwalt beraten, er weiß schon, wie der Hase läuft.
    Versuchen wir erst mal, Elke diesen Auftrag zu geben. Dann werden wir ja sehen, wie der Hase läuft, da liegt der Hase im Pfeffer вот в чём дело [загвоздка]
    вот где собака зарыта. Paß auf, an dieser Stelle liegt der Hase im Pfeffer! Wenn du dich hier verrechnest, kommst du überhaupt nicht weiter.
    "Dumm ist er nicht, aber faul." — "Ja, da liegt der Hase im Pfeffer, sonst hätten wir nämlich unser Soll schon erfüllt." mein Name ist Hase (ich weiß von nichts) моё дело — сторона
    моя хата с краю, я ничего не знаю. "Gestern sind 10 Mark aus der Kasse verschwunden." — "Mein Name ist Hase. Ich weiß von nichts, war gar nicht da. "
    "Wer hat die Fahrkarte, die hier lag, weggenommen?" — "Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts."
    Ich war nicht dabei, als ihr das beschlossen habt. Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts. Ich kann es nicht mitverantworten, ein alter Hase опытный специалист
    стреляный воробей. Er ist ein alter Hase im Kranbau [im Schisport].
    Auf dem Gebiet der Elektronik ist er ein alter Hase. Bei dem kann man was lernen.
    Laß dein Radio von Helmut ganzmachen! Er ist ein alter Hase, findet sofort den Fehler, jmd. ist kein heuriger Hase mehr кто-л. уже не маленький [не новичок, уже поднаторевший]. So schwierig ist der Auftrag nun auch wieder nicht, du kannst ihn ihm ruhig anvertrauen. Er ist doch kein heuriger Hase mehr.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hase

  • 9 Schärfe

    f; -, kein Pl.
    1. sharpness etc.; scharf; der Sinne, des Verstands: keenness, acuity; eines Arguments: stridency; in aller Schärfe in all strictness; einer Kritik etc. Schärfe verleihen / die Schärfe nehmen make a criticism etc. harsh / rid a criticism etc. of its harsh tone
    2. von Essen: spiciness, strong seasoning; von Senf, Käse: strength; von Gewürz etc.: hotness; einer Speise etc. Schärfe geben / nehmen make food very spicy ( oder hot) / take away a food’s spiciness
    3. OPT. definition, sharpness; einem Bild mehr Schärfe geben make a picture sharper, sharpen a picture
    * * *
    die Schärfe
    (Bissigkeit) pungency;
    (Fotografie) focus;
    (Klinge) sharpness;
    (Verstand) acuity; keenness; trenchancy;
    (Ätzkraft) acrimony
    * * *
    Schạ̈r|fe ['ʃɛrfə]
    f -, -n
    1) (von Messer, Kante, Kurve) sharpness; (von Wind, Frost) keenness; (von Ton) shrillness
    2) (von Essen) spiciness; (von Geruch, Geschmack) pungency; (von Lösung) causticity
    3) (= Härte, Strenge) toughness, severity
    4) (von Worten, Kritik) sharpness, harshness; (von Widerstand, Konkurrenz) toughness; (von Protest) strength; (von Auseinandersetzung) bitterness

    ich möchte in aller Schärfe sagen, dass... — I'm going to be quite harsh (about this) and say that...

    etw/jdn in or mit aller Schärfe kritisieren — to be sharply critical of sth/sb

    5) (= Deutlichkeit) sharpness; (von Brille, Linse) strength; (von Augen) sharpness, keenness; (von Gehör, Verstand) keenness; (an Kamera, Fernsehen) focus; (an Radio) tuning
    * * *
    die
    2) (keenness; sharpness: The chocolate took the edge off his hunger.) edge
    * * *
    Schär·fe
    <-, -n>
    [ˈʃɛrfə]
    f
    1. (guter Schliff) sharpness, [sharp] edge
    die \Schärfe einer Axt the sharpness of an axe
    2. KOCHK spiciness; eines Käses sharpness, strength; von Senf/Chilis/Pfeffer hotness; einer Zitrone tanginess
    3. (Heftigkeit) einer Ablehnung severity; der Konkurrenz keenness, strength; der Kritik severity, sharpness; von Worten harshness
    in aller \Schärfe kritisieren to criticize severely [or sharply]
    in aller \Schärfe zurückweisen to refuse/reject outright, to flatly refuse, to reject out of hand
    4. (Präzision) sharpness, keenness; der Augen/des Gehörs/des Verstandes keenness
    5. FOTO sharpness; einer Brille/eines Brillenglases strength
    6. (ätzende Wirkung) causticity
    7. (schneidend sein) des Windes bitterness; des Frosts sharpness
    ein Schuss von unheimlicher \Schärfe an incredibly hard shot
    * * *
    die; Schärfe, Schärfen
    1) o. Pl. sharpness
    2) o. Pl. (von Geschmack) hotness; (von Chemikalien) causticity; (von Geruch) pungency
    3) o. Pl. (Intensität) shrillness; (von Licht, Farbe usw.) harshness; (des Windes) bitterness; (des Frostes) sharpness
    4) o. Pl. s. scharf 1. 4): sharpness; keenness
    5) o. Pl. (Klarheit) clarity; sharpness
    6) o. Pl. s. scharf 1. 6): toughness; ferocity; sharpness; strength
    7) (Heftigkeit) harshness
    * * *
    Schärfe f; -, kein pl
    1. sharpness etc; scharf; der Sinne, des Verstands: keenness, acuity; eines Arguments: stridency;
    in aller Schärfe in all strictness;
    Schärfe verleihen/die Schärfe nehmen make a criticism etc harsh/rid a criticism etc of its harsh tone
    2. von Essen: spiciness, strong seasoning; von Senf, Käse: strength; von Gewürz etc: hotness;
    Schärfe geben/nehmen make food very spicy ( oder hot)/take away a food’s spiciness
    3. OPT definition, sharpness;
    einem Bild mehr Schärfe geben make a picture sharper, sharpen a picture
    * * *
    die; Schärfe, Schärfen
    1) o. Pl. sharpness
    2) o. Pl. (von Geschmack) hotness; (von Chemikalien) causticity; (von Geruch) pungency
    3) o. Pl. (Intensität) shrillness; (von Licht, Farbe usw.) harshness; (des Windes) bitterness; (des Frostes) sharpness
    4) o. Pl. s. scharf 1. 4): sharpness; keenness
    5) o. Pl. (Klarheit) clarity; sharpness
    6) o. Pl. s. scharf 1. 6): toughness; ferocity; sharpness; strength
    7) (Heftigkeit) harshness
    * * *
    -n f.
    acridity n.
    asperity n.
    edge n.
    incisiveness n.
    keenness n.
    pepperiness n.
    poignancy n.
    pungency n.
    severeness n.
    sharpness n.
    stridence n.
    stridency n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schärfe

  • 10 Salz

    1) соль f. Salz an <in> etw. geben < tun> класть положи́ть соль во что-н., соли́ть по- что-н. etw. in Salz legen соли́ть <заса́ливать/засоли́ть > что-н. Salz sieden вари́ть <выва́ривать> вы́варить соль attisches Salz атти́ческая соль. das Salz der Ironie [Weisheit] соль иро́нии [му́дрости]. Salz und Brot überreichen преподноси́ть /-нести́ хлеб-соль. ohne Salz, ohne Salz und Schmalz без со́ли, бесцве́тный. jd. braucht etw. wie Salz (und Brot) кому́-н. что-н. ну́жно как во́здух. nicht das Salz in die Suppe < zum Brot> haben жить в кра́йней нужде́. nicht das Salz in die Suppe verdienen не зараба́тывать /-рабо́тать да́же на кусо́к хле́ба. etw. ist jdm. <für jdn.> Salz auf die Wunde что-н. кому́-н. соль на ра́ну. das Salz der Erde sein быть со́лью земли́. ihr seid das Salz der Erde Bibelspruch вы ести́ соль земли́. Salz und Brot macht Wangen rot хлеб да соль щёки румя́нят
    2) Textilindustrie Pfeffer und Salz, Kümmel und Salz цвет соль с пе́рцем, се́ро-бе́ло-кори́чневый цвет. in Pfeffer und Salz цве́та соль с пе́рцем, се́ро-бе́ло-кори́чневого цве́та, с чёрно-бе́лыми кра́пинками

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Salz

См. также в других словарях:

  • Pfeffer — Pfef|fer [ pf̮ɛfɐ], der; s, : scharfes Gewürz, das aus den Samen des Pfefferstrauchs gewonnen wird: etwas mit Pfeffer würzen. * * * Pfẹf|fer 〈m. 3; unz.; Bot.〉 Angehöriger einer artenreichen, trop. u. halbtrop. Gattung der Pfeffergewächse, deren …   Universal-Lexikon

  • Pfeffer — Pfeffer, 1) die Pflanzengattung Piper, eine artenreiche Gattung der Piperaceae (s.d. u. Piper); 2) Gemeiner P., u. zwar Schwarzer P., die getrockneten, unreifen, mit schwarzer, runzlicher Rinde bekleideten, innen weißen, scharfgewürzhaften Beeren …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Pfeffer — Pfeffer,der:P.geben:a)⇨erzürnen(1)–b)⇨schlagen(I,1);P.indenHinternblasen:⇨antreiben(2) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Pfeffer — 1. Das ist eine andere Art von Pfeffer, sagte der Teufel, als er in Schafkötel biss. Frz.: C est une autre pair de manches. (Lendroy, 968.) 2. Der Pfeffer bringt den Mann aufs Pferd und die Frau unter die Erd . – Eiselein, 508; Simrock, 7795;… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Charlotte Pfeffer — Charlotte Anna Pfeffer (* 29. Oktober 1881 in Berlin; † 24. August 1970 in Freiburg im Breisgau) war eine deutsche Rhythmikerin. Sie führte die Fachbezeichnungen Psychomotorische Erziehung, Psychomotorische Heilerziehung und Psychomotorik ein.… …   Deutsch Wikipedia

  • Jeffrey Pfeffer — (* 23. Juli 1946) ist ein US amerikanischer Wirtschaftswissenschaftler und seit 1979 Professor für Organisationstheorie an der Graduate School of Business der Stanford University. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Arbeit …   Deutsch Wikipedia

  • Mäusedreck — 1. Der meussdreck will allezeit vnder dem pfeffer sein. (S. ⇨ Mensch.) – Franck, II, 47b; Tappius, 41b; Eyering, I, 510 u. 530; Lehmann, 26, 29 u. 827, 10; Henisch, 745, 39; Gesner, I, 828; Schottel, 1114a; Simrock, 6922; Körte, 4179. »Was noch… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • ФЕФЕР — Давать/ дать (задавать/ задать) феферу кому. 1. Разг. Устар.; Кар., Пск. Бранить, наказывать кого л. БМС 1998, 593; СРГК 1, 424; ПОС 11, 172; Мокиенко 1990, 161. /em> Полукалька с нем. Pfeffer geben jdm. 2. Пск. Утомлять, мучить кого л. СПП 2001 …   Большой словарь русских поговорок

  • Давать/ дать (задавать/ задать) феферу — кому. 1. Разг. Устар.; Кар., Пск. Бранить, наказывать кого л. БМС 1998, 593; СРГК 1, 424; ПОС 11, 172; Мокиенко 1990, 161. /em> Полукалька с нем. Pfeffer geben jdm. 2. Пск. Утомлять, мучить кого л. СПП 2001, 77 …   Большой словарь русских поговорок

  • Eine Göttin auf Erden — Filmdaten Deutscher Titel Eine Göttin auf Erden Originaltitel Down to Earth …   Deutsch Wikipedia

  • задавать, илизадать перцу кому-либо — ругать, наказывать кого либо. 1. В основе выражения Задавать/задать перцу лежит метафора: боль от порки, наказания приравниваются к горечи перца. 2. Неточная калька с нем. jmdm. Pfeffer geben (ср. задавать феферу, полукалька). Возможно, восходит… …   Справочник по фразеологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»